国产一区二区日本,思思热视频在线观看,亚洲欧美日韩精品成人,国产不卡av一区二区在线观看-国产婷婷-日韩欧国产精品一区综合无码-久久午夜神器-高颜值大长腿美女啪啪

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

常見(jiàn)中餐烹飪方式的英語(yǔ)說(shuō)法

   日期:2020-09-21     瀏覽:731    
核心提示:中國(guó)的飲食文化博大精深,八大菜系的技法和口味各有千秋。中餐里最常見(jiàn)的烹飪方式有炒、蒸、燒、煮等等,一起來(lái)學(xué)習(xí)它們對(duì)應(yīng)的英
 中國(guó)的飲食文化博大精深,八大菜系的技法和口味各有千秋。中餐里最常見(jiàn)的烹飪方式有炒、蒸、燒、煮等等,一起來(lái)學(xué)習(xí)它們對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)說(shuō)法吧。

 


Steam 蒸

“蒸”的英語(yǔ)說(shuō)法是“steam”。英國(guó)人愛(ài)吃的蒸出來(lái)的中餐有“蒸餃 steamed dumplings”、粵菜中的“點(diǎn)心 dim sum”等。例句:

Steam the buns for twenty minutes till they become soft and fluffy.

把饅頭蒸二十分鐘,直到變得又松又軟。

 


Stir-fry 炒

在英語(yǔ)里,單詞“fry”的意思是“炸”,而中餐里最常“炒”菜,這種烹飪方式的英文說(shuō)法是“stir-fry 翻炒”。比如,“蛋炒飯egg-fried rice”就是用了這種烹飪方式。Stir-fry也可以用作名詞,表示“炒菜”,比如“pork stir-fry 炒肉”。例句:

Scramble the eggs in your pan, stir-fry for two minutes and add the cooked rice.

在平底鍋炒雞蛋,翻炒兩分鐘后倒入熟米飯。

 


Deep-fry 油炸

快餐里的“炸雞 fried chicken”和“炸薯?xiàng)l chips”等都需要經(jīng)過(guò)“油炸 deep-fry”這道工序。在英國(guó),最受歡迎的需要“deep-fry”的中餐之一就是“春卷spring rolls”了。例句:

Most people think that deep-fry dishes are unhealthy.

大多數(shù)人認(rèn)為油炸食品很不健康。

 


Braise 燜燒

“紅燒肉”可以說(shuō)就是“braise 燜燒”出來(lái)的一道中餐經(jīng)典,這道菜的英文名稱(chēng)是“braised pork belly”。“Braise”指先煎肉、再用文火燜燒的烹飪技巧。例句:

Add ginger, soy sauce, sugar and your spices into the pot and let the pork slowly braise.

鍋中加入姜、醬油、糖和各類(lèi)香料,讓豬肉在湯里慢慢燉。

 


Boil 煮

“煮”是中餐和西餐中都很常用的烹飪方式。比如,“煮雞蛋”是“boil an egg”、“煮意大利面”是“boil the pasta”,“煮水餃”則是“boil the dumplings”。例句:

When making s hot pot feast, it is important to avoid over-boiling the food.

在準(zhǔn)備火鍋宴時(shí),一定要注意不能把食物煮得太久。

 


Roast 烤

單詞“roast”的意思是“把食物放在烤箱、烤爐、烤架上烘烤”。比如,“北京烤鴨 Peking roast duck”就是一道有名的“烤菜”。例句:

Traditinally, Peking duck is roasted over wood from fruit trees.

傳統(tǒng)的北京烤鴨是在果木爐子里烤制而成的。

 


Simmer 煨

和中餐里“煨”這道工序最接近的英語(yǔ)單詞就是“simmer”了。Simmer指“用文火讓食物在少量的湯里慢慢地?zé)?rdquo;。例句:

Gently simmer the green beans on a low heat and make sure they are fully cooked before placing them on a plate.

小火煨四季豆,要在裝盤(pán)前確認(rèn)豆子煮熟了。

 


Smoke 熏

經(jīng)過(guò)“smoke 煙熏”的食物通常帶有一股特殊的香味。比如,“熏腸 smoked sausages”、“smoked fish熏魚(yú)”等。例句:

To make shredded squid, we normally smoke the squid first and dry it for three to four days in the sun.

制作魷魚(yú)絲的方法通常是先熏制魷魚(yú),然后在陽(yáng)光下曬三到四天。

 


Marinate 腌

“腌泡 marinate”是延長(zhǎng)保質(zhì)期和提味的常見(jiàn)方法之一。在家里,我們會(huì)將蔬菜長(zhǎng)時(shí)間泡在“腌漬調(diào)料 marinade”里來(lái)制作“腌菜 pickles”。例句:

Before we cook the fish, we should marinate it to get a better flavour.

在烹飪魚(yú)之前,我們應(yīng)該先腌一下,讓魚(yú)更好地入味。

 

(來(lái)源:BBC英語(yǔ)教學(xué))

煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫(kù):http://www.shyanguilai.com.cn/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號(hào)-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話